Cuáles son las semejanzas entre francés y alemán Francés: Laisser Alemán: Lassen Español: Dejar Francés: Laisser Alemán: Verlassen Español: Abandonar Lass mich in ruhe ! (Déjame en paz/silencio/quietud) Lass uns reden (Vamos (nosotros) a conversar) Ich lasse dich mein Auto fahren (Yo te dejo usar mi carro) Lassen sie das bitte (Deje usted (de hacer) eso por favor) Er hat sein Leben dafür gelassen (El ha dejado/abandonado su vida por eso) Francés: Laisser Alemán: Sich lassen Español: Dejarse Se deja Hier lässt sich gut leben. (Acá se deja vivir bien) (Acá es posible vivir bien) Das Fenster lässt sich nicht öffnen (La ventana no se deja abrir) (No es posible abrir la ventana) Francés: Égal Alemán: Egal Español: Igual Es ist mir egal, Mir ist es egal, Mir ist egal, Das ist mir egal. Reagieren - Actuar Recherchieren - Investigar Marschieren - Marchar Nationalität Affäre Büro Die Idee Das Niveau Püree Präsident Klavier Grippe Es bastante común que los alemanes utilicen palabras prestadas del francés y el inglés por su proximidad con Francia y la estrecha relación con la lengua inglesa. Francés y alemán son dos lenguas poco parecidas sin embargo por la cercania entre Francia y Alemania sobre todo cerca a la frontera puede haber una fuerte influencia del francés en el idioma alemán. No solamente palabras del francés se utilizan al hablar alemán sino también léxico inglés. Por ejemplo si olvidamos la palabra mensaje en alemán podriamos reemplazarla por su versión inglesa y la frase en alemán seria entendible para la mayoría de alemanes. Ich habe deine Nachricht gesehen Ich habe dein Message gesehen French borrowed words in german Are french words used in the German language? French and German similarities Is french different from German? Palabras comunes en francés y alemán Palabras francesas que se utilizan en alemán El idioma francés y el idioma alemán ¿Conoces más palabras que sean parecidas entre alemán y francés? Háznos saber Los comentarios están cerrados.
|