Para responder a la pregunta cuál es el idioma más difícil del mundo es necesario analizar muchos aspectos diferentes. La complejidad de una lengua extranjera depende de muchos factores sobre todo de nuestro interés y gusto por ese idioma. Podríamos decir que tenemos habilidades y hay factores que nos permiten aprender un idioma con mayor o menor facilidad.
Unas de estas variables pueden ser nuestra vocación, gustos artísticos, lingüísticos o numéricos. Otras variables posiblemente tendrán que ver con nuestra edad, intereses, los libros, videos, duración de la exposición al lenguaje entre otros. Pero también hay factores que no dependen de nosotros mismos porque, simplemente, por el hecho de vivir en un país donde se habla un lenguaje por defecto, ya tenemos una predisposición a que se nos faciliten algunos lenguajes y para otros se nos complique el aprendizaje. Debemos tener en cuenta que algunos idiomas utilizan su propio alfabeto y letras diferentes de las que se utilizan en español. El idioma chino-mandarín, ruso, o griego, por ejemplo, utilizan alfabetos que no entendemos a simple vista. 十 人 Важно - Важный Hasta acá hemos hablado de la variables que controlamos y las que no para aprender un idioma extranjero y los alfabetos. Ahora bien, sumemos a lo anterior que la mayoría de idiomas utilizan artículos para diferenciar si un objeto es masculino, femenino o neutro. En este caso el lenguaje inglés es mucho más sencillo ya que no hay que memorizar ni diferenciar entre los objetos simplemente siempre usamos the En español la palabra día parece femenina por su terminación en a pero en realidad es masculina: El día - Buenos días mientras que en francés - palabra - es masculino en español el artículo que la acompaña es femenino: La palabra Le mot Podemos ver también como el idioma portugués tiene parecidos con el lenguaje francés e italiano: Nove - Nove Le chapeau - O Chapéu Io posso - Eu posso La rue - A rua También podemos ver como en español la palabra tráfico, taco, trancón, embotellamiento, atasco, congestión vehicular puede usarse en una zona o en otra dependiendo de la ubicación o país en el que estemos. No sólo eso también debemos saber que dependiendo del país en el que se esté se usa más una palabra u otra. Un ejemplo: Patata o papa, coche, carro o automóvil, telefonear o llamar. Haz click acá para aprender español en Colombia fácilmente ¡Qué complicado! ¿Cierto? Por suerte si vas a estudiar español en Colombia como lengua extranjera hay muchísimos hispanohablantes que te pueden enseñar cómo funciona el español en un lugar y otro, las nuevas palabras, los dialectos dentro de un mismo territorio y cuáles se usan más frecuentemente. Ya hemos escrito sobre las capacidades y habilidades de una persona para aprender un idioma, del idioma nativo de la persona, de los artículos unidos a las palabras y parecidos entre un idioma y otro. Hablemos ahora del papel de los profesores y de los recursos de clase. Un profesor es muy importante a la hora de aprender un idioma así como lo es el libro, si tienes un idioma complejo y un profesor que no explica claramente, además un libro denso, complicado y aburrido, no estarás facilitándote las cosas en tu proceso de aprendizaje del idioma. Si prefieres ser autodidacta seguramente eres licenciado o tienes afinidad por los idiomas y la gramática, por ello tienes facilidad para aprender un idioma y no precisas de profesores. ¡Excelente! Pasemos entonces al tema de pronunciación y los acentos que son cosas que pueden complicarnos la vida a la hora de comunicarnos con otros. Por qué business suena "bisnes" y por qué february suena "febuary" por qué en un lenguaje no se pronuncia la R y por qué en ese mismo lenguaje pero en diferente país sí se pronuncia. Pues mira que en España ni la Z, ni la V, ni la J suenan como en Colombia. Ya para completar nuestro nivel de complejidad de un idioma podemos sumarle ¡la gramática! sí la gramática que más de uno no quiere ni un poquito. Tenemos entonces los artículos, los verbos irregulares, las declinaciones o variaciones de una palabra, el orden de las frases, los tiempos gramaticales que se usan en un idioma pero en otros no, partículas que se agregan a un idioma para hacerlo más claro como el infinitivo personal, que ni existe en castellano/español, modificación de los adjetivos, e incluso la partícula Lo en español que tiene mil y un usos. Algunos ejemplos en alemán Es gibt einen Fehler Es ist ein Fehler Sein oder nichtsein Por otra parte, si hablamos de la importancia de utilizar aplicaciones online en tu móvil - apps - para aprender lenguajes foráneos diríamos que son buenas y ayudan a obtener nociones de la lengua y de fonética. Sin embargo, al momento de tener dudas o saber si estás diciendo una frase bien siempre vamos a necesitar alguien que nos explique, porque no son personalizadas, por eso las apps todavía no deben reemplazar al maestro y sólo deben ser tomadas como una ayuda adicional informal. Ya vimos que no hay un lenguaje más difícil que otro todo depende de uno mismo. Les dejamos un ejemplo de una página web en la que se pueden ver ejemplos de todos los idiomas con sólo un click www.doppelmayr.com Los comentarios están cerrados.
|